Rabindranath Tagore- ગુરુદેવ રવીન્દ્રનાથ ટાગોરનો નમ સન 1861ને કલકત્તામાં થયુ હતુ. રવીદ્રનાથ ટાગોર એક કવિ, તેઓ નવલકથાકાર, નાટ્યકાર, ચિત્રકાર અને ફિલોસોફર હતા. રવીન્દ્રનાથ ટાગોર એશિયામાંથી નોબેલ પુરસ્કાર મેળવનાર પ્રથમ વ્યક્તિ હતા.
તે તેમના માતા-પિતાની તેરમી સંતાન હતા. બાળપણથી તેમણે પ્યારથી રબી બોલાવતા હતા. આઠ વર્ષની ઉમ્રમાં તેણે તેમની પ્રથમ કવિતા લખી, સોળ વર્ષની ઉમ્રમાં તેમંણે વાર્તાઓ અને નાટક લખવાના શરૂ કરી દીધો હતો. તેમના લખેલા બે ગીત આજે ભારત અને બાંગ્લાદેશના રાષ્ટ્રગાન છે.
જીવનના 51 વર્ષો તેમની બધી ઉપલ્બધીઓ અને સફળતાઓ માત્ર કોકાતા અને તેમની આસપાસન વિસ્તાર સુધી જ સીમિત રહી. 51 વર્ષની ઉમ્રમાં તે તેમના દીકરાની સાથે ઈંગ્લેંડ જઈ રહ્યા હતા. સમુદ્રી રસ્તાથી
ગુરુદેવ રવિન્દ્રનાથ ટાગોરનો જન્મ 7 મે 1861ના રોજ કોલકાતામાં થયો હતો. રવીન્દ્રનાથ ટાગોર કવિ, નવલકથાકાર, નાટ્યકાર, ચિત્રકાર અને ફિલોસોફર હતા. રવીન્દ્રનાથ ટાગોર એશિયામાંથી નોબેલ પુરસ્કાર મેળવનાર પ્રથમ વ્યક્તિ હતા.
તે તેના માતા-પિતાનું તેરમું સંતાન હતું. બાળપણમાં તેમને પ્રેમથી 'રાબી' કહેવામાં આવતા હતા. તેમણે તેમની પ્રથમ કવિતા આઠ વર્ષની ઉંમરે, સોળ વર્ષની ઉંમરે લખી હતી તેણે વાર્તાઓ અને નાટકો લખવાનું શરૂ કર્યું.
તેમના જીવનમાં, તેમણે એક હજાર કવિતાઓ, આઠ નવલકથાઓ, આઠ વાર્તા સંગ્રહો અને વિવિધ વિષયો પર ઘણા લેખો લખ્યા. એટલું જ નહીં, રવીન્દ્રનાથ ટાગોર સંગીત પ્રેમી હતા અને તેમણે તેમના જીવનમાં 2000 થી વધુ ગીતો બનાવ્યા. તેમના દ્વારા લખાયેલા બે ગીતો આજે ભારત અને બાંગ્લાદેશના રાષ્ટ્રગીત છે.
તેમના જીવનના 51 વર્ષ સુધી, તેમની તમામ સિદ્ધિઓ અને સફળતાઓ માત્ર કોકાટા અને તેની આસપાસના વિસ્તાર સુધી સીમિત રહી હતી. 51 વર્ષની ઉંમરે તેઓ તેમના પુત્ર સાથે મૃત્યુ પામ્યા.
ઈંગ્લેન્ડ જઈ રહ્યા હતા. દરિયાઈ માર્ગે ભારતથી ઈંગ્લેન્ડ જતાં તેમણે તેમના કાવ્યસંગ્રહ ગીતાંજલિનો અંગ્રેજીમાં અનુવાદ શરૂ કર્યો. ગીતાંજલિનો અનુવાદ કરવો તેની પાછળ તેનો કોઈ ઈરાદો નહોતો, બસ સમય પસાર કરવા તેણે ગીતાંજલિનું ભાષાંતર કરવાનું શરૂ કર્યું. તેણે તેના હાથમાં એક નોટબુકમાં લખ્યું ગીતાંજલિનો અંગ્રેજી અનુવાદ.
લંડનમાં ઉતરતી વખતે, તેનો પુત્ર તે સૂટકેસ ભૂલી ગયો જેમાં તેણે નોટબુક રાખી હતી. બંધ સૂટકેસમાં અદૃશ્ય થઈ જવાની આ ઐતિહાસિક માસ્ટરપીસનું નસીબ લખ્યું નથી જે વ્યક્તિને તે સૂટકેસ મળી તેણે બીજા જ દિવસે તે સૂટકેસ રવીન્દ્રનાથ ટાગોરને પહોંચાડી. જ્યારે લંડનમાં ટાગોરના અંગ્રેજ મિત્ર ચિત્રકાર રોથેનસ્ટીનને ખબર પડી કે ગીતાંજલિનો અનુવાદ સ્વયં રવીન્દ્રનાથ ટાગોરે કર્યો છે, ત્યારે તેમને વાંચવાની ઈચ્છા થઈ. સ્પષ્ટ કર્યું ગીતાંજલિ વાંચ્યા પછી, રોથેનસ્ટાઇન તેના પર મુગ્ધ બની ગયો. તેણે તેના મિત્ર ડબલ્યુ.બી. યેટ્સને ગીતાંજલિ વિશે કહ્યું અને તેમને નોટબુક પણ વાંચી. એ પછી જે થયું તે ઈતિહાસ છે. યેટ્સે પોતે ગીતાંજલિના મૂળ અંગ્રેજી સંસ્કરણની પ્રસ્તાવના લખી હતી. સપ્ટેમ્બર 1912માં ગીતાંજલિનો અંગ્રેજી અનુવાદ ઈન્ડિયા સોસાયટીના સહયોગથી અનુવાદની મર્યાદિત સંખ્યામાં નકલો પ્રકાશિત કરવામાં આવી હતી. લંડનના સાહિત્યિક વર્તુળોમાં આ પુસ્તકને ખૂબ આવકાર મળ્યો હતો. ટૂંક સમયમાં જ ગીતાંજલિના શબ્દોની ધૂનથી આખી દુનિયા મંત્રમુગ્ધ થઈ ગઈ. પ્રથમ વખત ભારતીય મનીષા જેની ઝલક પશ્ચિમી દુનિયાએ જોઈ રવીન્દ્રનાથ ટાગોરને ગીતાંજલિના પ્રકાશનના એક વર્ષ પછી 1913માં નોબેલ પુરસ્કાર આપવામાં આવ્યો હતો. ટાગોર જ તેઓ માત્ર એક મહાન સર્જક જ નહોતા, પરંતુ તેઓ એવા પ્રથમ માનવી હતા જેમણે પૂર્વ અને પશ્ચિમી વિશ્વ વચ્ચે સેતુનું કામ કર્યું હતું. ટાગોર માત્ર ભારતના જ નથી વિશ્વ સાહિત્ય, કલા અને સંગીતનું એક મહાન દીવાદાંડી છે, જે અનંતકાળ સુધી ચમકશે.